AC | י כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
|
ASV | When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
|
BE | My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
|
Darby | And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; --
|
ELB05 | Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
|
LSG | Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;
|
Sch | (H69-11) Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
|
Web | When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
|